-
从关联角度赏析《泰坦尼克号》的字幕翻译
中国期刊全文数据库 前30条 1 王磊; 从关联角度赏析《泰坦尼克号》的字幕翻译 [J];电影文学;2014年04期 2 李华;陈玲; 电影字幕翻译的关联理论途径——以《泰坦尼克号》字幕翻译为例 [J];文史博览(理论);2013年11期 3 郑莉; 生态视角下的《泰坦尼克号》字幕翻译研究 [J];电影文学;2014年08期 4 郭赛; 电影《泰坦尼克号》的叙事艺术分析 [J];戏剧之家;2022年33期
-
浅析电影字幕特征与翻译方法——以《泰坦尼克号》和《怦然心动》为例
本文从电影字幕的语言特征出发,以《泰坦尼克号》和《怦然心动》两部电影为例,总结了电影字幕的翻译方法与思路,供广大译者参考。(本文共计1页).[继续阅读本文]
-
电影《泰坦尼克号》字幕翻译特色研究
本文充分总结了电影字幕翻译发展的历史沿革,以电影《泰坦尼克号》为例,对其字幕的翻译特色进行了系统、仔细的研究,探析电影字幕翻译的技巧与策略,研究结果是其为电影文化产业的建设与发展提供...
-
电影字幕翻译的关联理论途径—以《泰坦尼克号》字幕翻译为例
内容提示: 文档格式:PDF|页数:3|浏览次数:5|上传日期:2020-04-15 20:42:43|文档星级: |文档分类:生活/休闲>娱乐/休闲>影视动漫|字数:2|大小:252 KB
-
电影字幕翻译的关联理论途径——以《泰坦尼克号》字幕翻译为例
根据电影字幕的特点,从关联理论的角度提出了"明示为主,推理为辅"的翻译原则,在该原则指导下归纳了"省略""简洁""平易"等三种电影字幕的译法,并将经典影片《泰坦尼克号》作为个案进行分析。著录项...
-
基于关联理论视角看电影字幕翻译——以《泰坦尼克号》为例
【摘要】:在国内对于电影字幕翻译研究呈现积极态势但仍不够完善的大背景下,文章基于关联理论视角,以电影《泰坦尼克号》为例,通过对电影中的具体案例进行分析,对电影字幕的翻译做出了诠释与探索...
-
从关联角度赏析《泰坦尼克号》的字幕翻译
《泰坦尼克号》在进入中国市场时,字幕翻译就做得非常好,取得了很大的成功.本文将对《泰坦尼克号》的部分经典字幕翻译进行赏析,运用关联理论对其部分字幕进行研究分析,帮助广大电影爱好者进一步...
-
《泰坦尼克号》电影网站上写着英语版的,有没有翻译的
《泰坦尼克号》电影网站上写着英语版的,有没有翻译的你直接在 电影天堂上 下载《泰坦尼克号》就行 中英文字幕的就有
-
从关联理论角度评析英文电影《泰坦尼克号》的字幕汉译
本文根据关联理论的要求和标准对电影字幕翻译作了尝试性的研究,旨在评析英文电影《泰坦尼克号》字幕汉译是否与关联理论相符合,总体来说是否是成功的翻译。从而进一步了解电影字幕翻译的交际过程...
-
注意过《囧妈》字幕翻译吗?还妙用了《泰坦尼克号》和《史莱克》
译者将前者处理成“Like Jack and Rose”,Jack和Rose是经典电影《泰坦尼克号》的男女主人公的名字,两人也是“萍水相逢”但却拥有了轰轰烈烈的爱情,暗含了娜塔莎勾引徐伊万的意味,十分契合...
浏览更多安心,自主掌握个人信息!
我们尊重您的隐私,只浏览不追踪