匿名模糊位置

已将您的地理位置进行模糊化处理,谨防第三方窃取您的位置信息。

综合

影视

购物

  • 请问古典四大名著的英译名?

    中国古典文学四大名著之一的《水浒》,最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》。《西游记》英译名是《猴》;《西游记》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》;

  • 中国有一部古典名著,它最早的德文译名......阅读答案

    小题1:中国有一部古典名著,它最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》,英文译名是《在河边发生的故事》。这部名著是____________。小题2:结合《三国演义》...

  • 【水浒传】最早的德文译名是什么?

    水浒传最早的德文译名是 强盗与士兵,法文译名是 中国的勇士们,英文译名是 在河边发生的故事.美国女作家赛珍珠在将它译成英文时定名为起名为《四海之内皆兄弟》(all men are brothers)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也...

  • 中国四大名著的英文名.ppt

    还有个版本译成WaterMargin,很直白,味道却不够。法文译作《中国的勇士》或《沼泽地区的英雄们》;德文译名有点牵强《强盗与士兵》另有搞笑版:《105个男人和3个女人在山上的故事》

  • 《水浒传》究竟是写英雄豪杰,还是写土匪强盗

    西方小说叙事模式制约下的《水浒传》节译改写——以《一个英雄的故事》和《强盗与士兵》为例 [J];世界华文文学论坛;2015年04期 2 蔡智敏; 失落与救赎——正读《水浒传》...

  • 潇洒走一回2222

    和团团一起来学习#中国有一部古典名著,它最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》,英文译名是《在河边发生的故事》。这部名著是:R 吉林共青团的微博投票 中国古典名...

  • 我国古典名著的 “洋名”

    【摘要】:<正>中国古典文学四大名著之一的《水浒》,最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》,英文译名为《在河边发生的故事》;《西游记》英译名是《猴》;《西厢记》译成法文,题目成为《热恋的少女...

  • 骡子和强盗

    两个士兵一起赶路,途中,他们被一个强盗所劫。一个马上逃躲到一边,另一个勇敢地迎上去,与之搏斗,杀死了强盗。这时,那胆子小的士兵跑过来,抽出剑,并将外衣丢开,大声说:“我来对付他,我要让他知道,他所抢劫的是什么人。补鞋匠...

  • 哥萨克秘史:曾是强盗和雇佣兵 如今只忠于俄罗斯|游民星空

    尽管今天常被混为一谈,但两种哥萨克的境遇截然不同:“城镇”哥萨克自视为职业士兵,而“自由”哥萨克所做的,则是在边境地区给他们制造冲突和纠纷。事实上,前者始终无法接受“哥萨克”的身份——在服役结束后,他们往往会融进俄罗斯...

为您找到约 1,000,000 条相关结果
上一页45678910111213下一页