匿名模糊位置

已将您的地理位置进行模糊化处理,谨防第三方窃取您的位置信息。

综合

影视

购物

  • loong和dragon区别是什么?360问答

    1、loong是国内中文的音译。2、dragon是美国的 读法。在外型上不同: 1、西方描述其外形,形似巨大的蜥 蜴;2、而中国龙在 重头丰真沉裂持防求表兰《尔雅翼》中记录∶龙者鳞虫之 放脚鱼临...

  • 专家称应将龙译为loong:龙与dragon有重大差别

    庞进说,龙与dragon的误译已经延续了几百年,许多西方人不清楚龙与dragon的区别,误以为中国人崇拜的龙是“怪兽”“恶魔”。至于为何建议将龙英译为“loong”?庞进解释说:一是因为英文中已有发“朗”音...

  • Loong比Dragon会更贴切中国人心中的“龙”的含义,在中西方文化上,关于龙的意象会有不一样的解读~

    Loong比Dragon会更贴切中国人心中的“龙”的含义,在中西方文化上,关于龙的意象会有不一样的解读~#董宇辉#与辉同行#董宇辉拥有暖评最多的评论区#与辉同行好读书-与辉同行于20241116发布在抖音...

  • Loong和Dragon的区别

    Loong和Dragon的区别 未解决问题 等待您来回答 奇虎360旗下最大互动问答社区

  • loong和dragon区别是什么?360问答

    loong和dragon区别:含义不同、用法不同、指代不同一、含义不同loongn.龙(龙是一种神话中的动物;它是吉祥;幸福;美好的象征;是中国和中华民族的象征)dragonn.龙二、用法不同loongLoong是...

  • loong和dragon区别

    Loong和Dragon虽然都指代传说中的龙,在文化含义、用法、侧重点等方面存在明显的差异。在跨文化交流中,需要根据具体语境选择合适的词汇来准确表达所要传达的意思。loong和dragon的区别是什么 ...

  • loong和dragon区别

    英文单词Loong的出现原因是:清代的西方传教士把龙翻译为Dragon即西方《圣经》以来主流话语的“恶魔”,使得华人在西方的形象恶劣,于是清代末期在美国的华人发起文化自救,把龙翻译为Loong。龙...

  • 为何中国龙叫loong而不是dragon?loong和dragon区别

    因此,为了准确传达中国龙的文化内涵,同时避免与英语中的dragon产生混淆,学者和翻译家们选择了使用“loong”这一新的译名。二、loong和dragon的区别 文化内涵:如前文所述,dragon和loong在...

为您找到约 1,000,000 条相关结果
上一页12345678910下一页