-
loong和dragon区别
-
loong和dragon区别
loong和dragon的区别:含义不同、用法不同。loong作为名词,中文含义为“中国龙”,是国内中文的音译;dragon作为名词,中文含义除了“龙”之外,还有“悍妇”、“母夜叉”的意思,是美国的读法...
-
为何中国龙叫loong而不是dragon?loong和dragon区别
-
loong和dragon区别
英文单词Loong的出现原因是:清代的西方传教士把龙翻译为Dragon即西方《圣经》以来主流话语的“恶魔”,使得华人在西方的形象恶劣,于是清代末期在美国的华人发起文化自救,把龙翻译为Loong。龙是中华文化的主要图腾、突出象征,青龙与...
-
loong和dragon区别是什么?
loong和dragon区别:含义不同、用法不同、指代不同。一、含义不同loongn.龙(龙是一种神话中的动物;它是吉祥;幸福;美好的象征;是中国和中华民族的象征)dragonn.龙 二、用法不同Loong...
-
loong和dragon区别
英文单词Loong的出现原因是:清代的西方传教士把龙翻译为Dragon即西方《圣经》以来主流话语的“恶魔”,使得华人在西方的形象恶劣,于是清代末期在美国的华人发起文化自救,把龙翻译为Loong。龙是中华文化的主要图腾、突出象征,青龙与...
-
Loong和Dragon的区别
Loong和Dragon在含义和用法方面存在显著的区别。Loong通常指的是东方的龙,而Dragon则多用来指代西方的龙。这种差异不仅反映了东西方文化的独特性,也揭示了龙在不同文化背景中的象征意义。
-
loong和dragon区别是什么?
2. Loong 是中文中龙的音译,它在中华文化中是吉祥、权威和力量的象征。3. Dragon 在西方的近义词包括 tiger 和 wyrm。- Tiger 通常指代凶猛的人或动物,例如:“The capture of the escaped tiger relieved everyone.”(捕获逃出的老虎后,大家都松了一口气。
-
loong和dragon区别
loong常指东方的龙;dragon常指西方的龙;用法不同:英文中已有发“朗”音、意为“长”的“long”,如果直接用汉语拼音“long”来翻译龙,就会造成一些麻烦,故给“long”加一个“o”,用“loong”来翻译龙。 龙与西方之龙区别明显。 龙在东方,尤其是中国文化中象征着尊贵与力量。而西方之龙,常被描绘为强大而邪恶的生物。龙在中文中音译为“龙”,而西方之龙在英文中的发音已有“long”,为了避免混淆,将“long”加上“o”形成
-
loong和dragon区别
Loong与Dragon的区别:称谓、文化背景、形象特征。Loong,中文意为“中国龙”,主要在中国文化中使用,是中国的象征之一;Dragon,中文同样译为“龙”,但在西方文化中,它通常被描绘为一种具有翼、爪、尾巴和 horn 的神秘生物。一...
dragon和loong区别
相关内容浏览更多安心,自主掌握个人信息!
我们尊重您的隐私,只浏览不追踪