-
与《罗生门》的相遇——版本选择
高慧勤,楼适夷翻译的《罗生门》也都比较口语化,读起来也没什么问题,但感觉在语言习惯上,不如赵玉皎的现代化。我暂时就试读了这几篇《罗生门》的译本。综合我自己的情况,我最后选择了赵玉皎...
-
有看过《罗生门》的书友吗?高慧勤老师翻译的版本如何?【读书吧】
有看过《罗生门》的书.有看过《罗生门》的书友吗?高慧勤老师翻译的版本如何?经验丰富的吧友
-
翻译《罗生门》版本推荐
高慧勤老师是毕业于北京大学的老一辈优秀翻译家,翻译《罗生门》小说集时年岁已高,可谓经验丰富,笔触老到。全书行文 简洁精炼,叙述清晰,读来古典气息浓厚,韵味悠然。这个比较 简短精悍...
-
翻译《罗生门》版本推荐
高慧勤老师是毕业于北京大学的老一辈优秀翻译家,翻译《罗生门》小说集时年岁已高,可谓经验丰富,笔触老到。全书行文 简洁精炼,叙述清晰,读来古典气息浓厚,韵味悠然。这个比较 简短精悍 ,读起来也别有风味。 楼适夷 ...
-
芥川龙之介的《罗生门》哪个译本好?是楼适夷,文洁若,林少华,还是王轶超的译本好呢?
芥川龙之介的《罗生门》哪个译本好?是楼适夷,文洁若,林少华,还是王轶超的译本好呢?我看的是王轶超版本。觉得,怎么说呢,辞藻有些过于华丽,有时感觉像是一堆成语堆砌起来的空中花园,有时又觉得气氛动作翻的不错。一半一半吧。 ...
-
关于《罗生门》三个中文名家译本的对比研究
《罗生门》自鲁迅首译以来,经过众多译者的翻译,广为流布。本文选取不同时期的三个《罗生门》名家译本—楼适夷译本、文洁若译本和林少华译本—从宏观的语境和微观的翻译方法两个层次进行了分...
浏览更多安心,自主掌握个人信息!
我们尊重您的隐私,只浏览不追踪