-
罗生门:日汉对照全译本
-
翻译社之《罗生门》日本
-
罗生门日语翻译。
」罗生门『とみなされる芥川龙之介の代表作だ。下人は、思考の変化は、当初の「盗人は饿死」から)に会った老婆后に「はいっさいの罪悪による反感はげしい」と最后の急反転の「これも生きるために、もしくはも饿死」の「悪」という覚悟で、これらの日の光にはいかなる人生存哲学(说教のような目障りな。ただ、饰りについて良识と、人间的な考え込...
-
《罗生门》三译本之比较.doc
《罗生门》三译本之比较 摘 要:《罗生门》是日本近代新思潮派杰出代表作家芥川龙之介的评价极高的一部短篇小说,被许多中国学者翻译。其中卜宏霞、魏大海、楼适夷三位学者的译本有鲜明的特色,译作语言考究,是三个比较有代表性的译...
-
罗生门(译文40)译本序在线阅读
译本序 近现代日本作家中,非以寿终者颇不在少数,芥川龙之介乃其一。芥川1892年生于东京。1915年就读于东京大学英文专业时以短篇小说《罗生门》步入文学创作之途。而在1927年三十五岁时便因...
-
罗生门的书评(2112)
《罗生门》和《鼻子》居然是鲁迅的译本,这是没想到的,莫名的有种想再读一读鲁迅先生的书。鲁迅先生的概括“芥川龙之介的主题,多是希望已达之后的不安,或者正不安时的心情”。我从.(展开...
-
罗生门的书评(2096)
读客新版《罗生门》,汇集芥川龙之介《鼻子》《罗生门》《竹林中》《地狱变》等名篇,由鲁迅先生等名家翻译,附有罗生门插图和芥川龙之介文学手册,值得珍藏。有趣的是,日本电影大师黑.(展...
-
王力宏事件陷入罗生门?硬译英文发声,网友呼唤李靓蕾放“绝杀”李靓蕾|王力宏|翻译
从王力宏发布的长文来看,他的中文并不是很好。貌似是先用母语英文写出,之后再用翻译软件机翻,简单修改之后发出的,可真的是这样吗?
-
罗生门的书评(2207)
拖拖拉拉、磨磨蹭蹭终于看完了《罗生门》。我的版本里最后一篇是《大川之水》,之前感叹芥川的小说构思之巧妙,让人在人间和地狱的罅隙里窥得繁花绽放。没想到写散文竟也一样出色。随便举一段—— “不知有过多少次,见绿水之滨的洋槐...
罗生门翻译的好
相关内容浏览更多安心,自主掌握个人信息!
我们尊重您的隐私,只浏览不追踪