-
《繁花》日文版推出:"照搬"原题 关西话译沪语
早川书房对《繁花》的介绍中提及,日译本是“用关西话翻译上海话的大胆尝试”。浦元里花也曾表示,方言问题是翻译《繁花》的最大难点所在。为了凸显这部小说的特色,浦元里花决意采用关西话呈现上海话的部分。 在日本,说到标准语之外...
-
综合语用
《繁花》对上海话的引入不仅表现在方言词语、句式的点缀,更倾向于营造沪语氛围,呈现“江南语态”的气韵。比如写梅瑞接触了老板阿宝后,决意与沪生分手,二人对话如下: 梅瑞说,我与沪生的...
浏览更多安心,自主掌握个人信息!
我们尊重您的隐私,只浏览不追踪