匿名模糊位置

已将您的地理位置进行模糊化处理,谨防第三方窃取您的位置信息。

综合

影视

购物

  • 中国龙是dragon还是loong?“龙”到底该怎么译?

    Asap主唱创建的收藏夹默认收藏夹内容:中国龙是dragon还是loong?“龙”到底该怎么译?如果您对当前收藏夹内容感兴趣点击“收藏”可转入个人收藏夹方便浏览...

  • 龙年的“龙” 是“Dragon”还是“Loong”?

    “Loong”多次出现在CGTN的报道中 在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品” 译为“loong themed artwork”。不要觉得这是个陌

  • 龙年的“龙”是“Dragon”还是“Loong”杨梦思

    “Loong”多次出现在CGTN的报道中 在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品” 译为“loong themed artwork”。不要觉得这是个陌

  • Dragon还是loong?龙年的英文到底怎么说?

    ...为了表现出我们地地道道的中国文化,“龙年”应该翻译成 Loong Year!

  • 这是dragon,不是loong!但不知道是真的,还是假的?

    这是dragon,不是loong!但不知道是真的,还是假的?于2021年01月22日上线,由后来它死了上传。西瓜视频为您提供高清视频,画面清晰、播放流畅,看丰富、高质量视频就上西瓜视频。

  • 0713上春晚了#中国龙到底是dragon还是loong,一直都在争议着,其实西方的龙是传说中的猛兽,而中国龙并不是虚构,而是真实存在过的。这件事...

    0713上春晚了#中国龙到底是dragon还是loong,一直都在争议着,其实西方的龙是传说中的猛兽,而中国龙并不是虚构,而是真实存在过的。这件事我是有发言权的,因为—我曾经,被一条龙服务过。

  • dragon还是loong:“龙”的翻译与国家形象传播

    但是"龙"往往被译为"dragon",与欧洲神话中象征恶魔的虚构动物同名。本文介绍了译龙问题的历史和现状。至少从十三世纪开始,"龙"被翻译成外文,有dragon和serpent这样的意译,也有loung和loong这样的音译。早在十九世纪,即有外国人认识到龙不应该译为dragon;1980年代开始,国内学者也开始指出两者截然不同。2005年龙落选北京奥运会吉祥物、2006年的"弃龙风波",使译龙问题进入公众视野。但是,对外传播圈的主流专

  • 龙年的“龙” 是“Dragon”还是“Loong”?

    “Loong”多次出现在CGTN的报道中 在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品” 译为“loong themed artwork”。

为您找到约 1,000,000 条相关结果
上一页12345678910下一页