匿名模糊位置

已将您的地理位置进行模糊化处理,谨防第三方窃取您的位置信息。

综合

影视

购物

  • 日语科技文献翻译的原则与策略

    政治文本英译的研究 [D];长沙理工大学;2009年10 孙艳;从目的论角度析中医术语翻译原则 [D];南华大学;2007年中国重要报纸全文数据库 1 通讯员 马晓华; 扬州发挥科技文献平台...

  • 法律文本的英译汉策略

    【摘要】:现有的泛化翻译理论对法律语言的独特性关注不够,不足以指导整个法律文本翻译的进程,法律文本翻译需要更具有针对性的翻译策略。在法律文本翻译过程中应高度重视法律语言的精确性;坚持谨慎的创造性;长句翻译时,应采取顺译...

  • 日语长句的翻译策略

    日语长句听解困难因素实证研究 [J];科教导刊(中旬刊);2013年18期 10 邓林;魏冬琦;功能对等理论指导下石油经贸类文本的长句翻译 [J];现代商贸工业;2023年05期 11 张弛; 浅...

  • 关于日语中的长句翻译

    2020年04期 5 吴康怡;俄语长句的翻译——以《幽暗的林阴道》为例 [J];俄语学习;2018年05期 6 钱沈彬;姚林谦;李新新;碎片化阅读时代下信息型文本中长句的汉译方法和策略 [J];成都师范学院学报;2016年11期 7 赵秀妹;

  • 日文翻译中的一些技巧和注意

    3“注释”翻译技巧的运用 注释是翻译者根据读者的阅读需要添加到翻译文本中的、原作中没有的解释、说明或译者个 人的理解。注释的内容主要是补充背景材料、介绍风土民俗、介绍人物或特定时间、...

  • 日语教学中法律文本的翻译策略

    该例为调整语气的修辞手段,多见于日文法律文本中,没有实际涵义。翻译出来只 会产生以词害义的负面效果,一般不译。以上三例涵义虽各有侧重,但也具有共性。曾有日本翻译工作者将这种共性概括...

  • 日语教学中法律文本的翻译策略

    日语教学中法律文本的翻译策略-OnTranslatingStrategiesofLegalTexts作者:张南薰作者机构:大连外国语学院日本语学院,辽宁大连116044出版物刊名:大连教育学院学报页码:78-80页年卷期:2012年...

  • 日语教学中法律文本的翻译策略.pdf

    该例为调整语气的修辞手段,多见于日文法律文本中,没有实际涵义。翻译出来只会产生义的负面效果,一般不译。以上三例涵义虽各有侧,但也具有共性。曾有日本翻译工作者将这种共性概括为日法律...

  • 日语教学中法律文本的翻译策略

    一、 意义 包括法律文本在 内的公文文体 中, 重要词语都 有严格的含义 , 不能混同。在这一点上 , 中日法律文 本有意义上的契合, 即二者的主旨都离不开权利与 义务的划

  • 日语教学中法律文本的翻译策略

    文档格式: .pdf 文档大小: 280.65K 文档页数: 4 顶 /踩数: 0 /  0 收藏人数: 0 评论次数: 0 文档热度: 文档分类: 待分类 2012ar.2012日语教(大连外

为您找到约 1,000,000 条相关结果
12345678910下一页