-
英文十四行诗集/英诗汉译对照系列
著有《英诗汉译学》、译诗文集《英语诗汉译研究—从柔巴依到坎特伯雷》等。《坎特伯雷故事》获第四届优秀外国文学一等奖,《英诗汉译学》获中国大学出版社图书奖首届优秀学术著作一等奖。展开...
-
如何欣赏英文诗歌(附Shakespeare十四行诗解析一首)
在每行中再现四次,这样就形成了这两行诗的节奏。某种固定的轻重搭配叫“音步”(foot),相当与乐谱中的“小节”。一轻一重,就是这两行诗的音步。一行诗中轻重搭配出现的次数叫音步数,这两行诗的音步数都是四,所以就称其为四音步诗...
-
莎士比亚十四行诗英文版.pdf
THE SONNETS THE SONNETS William Shakespeare 1 THE SONNETS 1 From fairest creatures we desire increase,That thereby beautys rose might never die,But as the riper should by time de
-
英文诗歌欣赏:莎翁十四行诗一首
第18首十四行诗 能不能让我来把你比作夏日?你可是更加可爱,更加温婉;狂风会吹落五月里开的好花儿, 夏季租出的日子又未免太短暂: 有时候苍天的巨眼照得太灼热, 他那金彩的脸色也会被遮暗;...
-
十四行诗 Sonnet 53
Since every one hath,every one,one shade,And you,but one,can every shadow lend.Describe Adonis,and the c
-
十四行诗
十四行诗,又译“商籁体”,为意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音译。欧洲一种格律严谨的抒情诗体。最初流行于意大利,彼特拉克的创作使其臻于完美,又称“彼特拉克体”,后传到欧洲各国。由两节四行诗和两节三行诗组成,每行...
-
莎士比亚第十四行诗
莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手,主要表现为语汇丰富、用词洗练、比喻新颖、结构巧妙、音调铿锵悦耳。One ...
浏览更多安心,自主掌握个人信息!
我们尊重您的隐私,只浏览不追踪