-
Dragon还是loong?龙年的英文到底怎么说?新航道
Year of the Dragon“龙年大吉”可以说Wishing you great luck in the Yeah of the Dragonloong, 也可以写作long是“中国龙”的英文翻译早在清末期在美华人就将“中国龙”译作...
-
如何用英语拜年,龙年的「龙」究竟是Dragon还是Loong?
今年是龙年,很多人问,龙年用英语怎么说?目前英语里常用的翻译是The Year of the Dragon,但英语受众看到dragon和我们在脑海里浮现的龙的形象完全不一样。...所以近年来开始流行直接用:Loong。...
-
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
甲辰龙年到 很多网友晒出龙年活动照片 其中有一个有趣的现象 很多“龙”不再翻译为dragon 而是loong loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着...依然使用了“dragon”这个词 ...
-
【中国龙的英文是什么[思考]甲辰龙年将至,很多网友晒出龙年活动照片。其中出现一个有趣的现象:很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong...
【中国龙的英文是什么[思考]】甲辰龙年将至,很多网友晒出龙年活动照片。其中出现一个有趣的现象:很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。loong典出何处?dragon不能用了?中国传统文化中的龙...
-
龙不再翻译为dragon而是loong【龙的英文是什么】甲辰龙年将至,很多网友晒出龙年活动照片。我们发现了一个有趣的现象:很多“龙”不再翻译...
龙不再翻译为dragon而是loong【龙的英文是什么】甲辰龙年将至,很多网友晒出龙年活动照片。我们发现了一个有趣的现象:很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。loong典出何处?dragon不能用了? 中国龙是dragon还是loong ? 带着这些...
-
Dragon还是loong?龙年的英文到底怎么说?
西方一直使用的是dragon 是“中国龙”的英文翻译 在美华人就将“中国龙”译作loong 与我们代表祥瑞安和的龙截然不同 综上所述,为了表现出我们地地道道的中国文化,“龙年”应该翻…
-
龙年的“龙”到底翻译成“Dragon”还是“Loong”网友们吵开了…
有观点认为,相较于具有攻击性形象的“Dragon”,中国龙年用音译“Loong”更妥帖,也更能代表中国文化。专家表示,学术领域关于“龙”的翻译争议,其实...在现代,“Loong”也并不是第一次被使用。
-
龙年的“龙”到底翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友们吵开了……
但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品” 译为“loong themed artwork”。
为什么龙年用loong
相关内容浏览更多安心,自主掌握个人信息!
我们尊重您的隐私,只浏览不追踪